고린도전서 1장 1~9절

By | 2019-01-11
  1. 하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 받은 바울과 형제 소스데네는
  2. 고린도에 있는 하나님의 교회 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고 성도라 부르심을 받은 자들과 또 각처에서 우리의 주 곧 그들과 우리의 주 되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들에게
  3. 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 있기를 원하노라
  4. 그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 은혜로 말미암아 내가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사하노니
  5. 이는 너희가 그 안에서 모든 일 곧 모든 언변과 모든 지식에 풍족하므로
  6. 그리스도의 증거가 너희 중에 견고하게 되어
  7. 너희가 모든 은사에 부족함이 없이 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라
  8. 주께서 너희를 우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로 끝까지 견고하게 하시리라
  9. 너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주와 더불어 교제하게 하시는 하나님은 미쁘시도다  

1 Corinthians 1:1-9, NLT

  1. This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.
  2. I am writing to God’s church in Corinth, to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus, just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
  3. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
  4. I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you, now that you belong to Christ Jesus.
  5. Through him, God has enriched your church in every way – with all of your eloquent words and all of your knowledge.
  6. This confirms that what I told you about Christ is true.
  7. Now you have every spiritual gift you need as you eagerly wait for the return of our Lord Jesus Christ.
  8. He will keep you strong to the end so that you will be free from all blame on the day when our Lord Jesus Christ returns.
  9. God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord

아마도 영문 성경을 다시금 직역해 보는 것이 고린전서를 이해하는데 더 도움이 되지 않을까 하는 생각을 해 봅니다.

1. This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes. 이 편지는 바울이 쓰는 것입니다. 바울은 예수 그리스도의 사도가 되게 하신 하나님의 뜻에 따라 선택된 자입니다. 또한 이 편지는 우리의 형제인 소스테네에 의해서 쓰여진 것입니다.(소스테네가 글을 받아쓰는 역할을 했는지, 아니면 그와 함께 이 내용들을 나누며 이 편지가 완성되었는지 알 수 없으나, 소스테네가 동역자적 위치에 있었을 것으로 보인다.)

2. I am writing to God’s church in Corinth, to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus, just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours. 나는 고린도에 있는 하나님의 교회에 편지를 씁니다. 고린도에 있는 여러분들은 하나님께서 그의 거룩한 백성(성도)이 되도록 여러분을 부르셨습니다. 하나님께서는 여러분들을 예수 그리스도를 통해서 여러분을 거룩하게 하셨습니다. 바로 그 예수 그리스도가 그의 이름을 부르는 모든 곳의 모든 자들을 거룩하게 하신 것 처럼 말입니다.

3. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace. 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도께서 여러분들에게 은혜와 평강을 주시기를 소망합니다.

4. I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you, now that you belong to Christ Jesus. 나는 항상 나의 하나님께 여러분을 인하여 감사하며, 또 여러분에게 지금까지 주신 소중한 선물들을 인하여 감사하고 있습니다. 또한, 이제는 여러분들이 예수 그리스도에 속하였다는 것도 감사하고 있습니다.

5. Through him, God has enriched your church in every way – with all of your eloquent words and all of your knowledge. 하나님께서는 예수 그리스도를 통하여 여러가지 방법으로 여러분의 교회를 풍성케 해오셨습니다. 즉, 여러분의 모든 설득력있는 말과, 여러분의 모든 지식으로 인해 여러분의 교회가 풍성케 되었습니다.

6. This confirms that what I told you about Christ is true. 이것은 내가 여러분에게 그리스도에 대하여 말한 것이 참된 것임을 증명하는 것입니다.

7. Now you have every spiritual gift you need as you eagerly wait for the return of our Lord Jesus Christ. 이제 여러분은 우리 주 예수 그리스도께서 다시 오실 때까지 견고하게 기다려야 할 때, 여러분에게 필요한 모든 영적인 선물을 받았습니다.

8. He will keep you strong to the end so that you will be free from all blame on the day when our Lord Jesus Christ returns.  하나님께서는 우리 주 예수 그리스도께서 다시 오실 그 날에 모든 책임으로부터 여러분들은 자유롭게 될 그 때까지 여러분을 강하게 붙들어 주실 것입니다. (예수 그리스도께서 재림하셔서 심판하실 그 날에 여러분이 져야 할 책임으로 부터 자유케 될 그날까지 하나님께서는 여러분을 강하게 붙들어 주실 것입니다.)

9. God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord. 하나님께서는 그렇게 하실 것입니다. 왜냐하면, 그 분은 그가 말씀하신 것을 지키시는 신실하신 분이시기 때문입니다. 또한, 그는 여러분들을 그의 아들, 즉 우리 주 예수 그리스도와 파트너십을 갖도록 초청하시고 계십니다.  (한글 성경의 교제, 친교 같은 단어보다 영어 ‘partnership(동반자 관계)’이란 단어를 생각해 보시면 어떤 관계이고, 어떤 삶을 살아야 하는지에 대하여 좀 더 강하게 다가올 것으로 보입니다.)